Hi,
訂閱
報紙
紙質報紙 電子報紙
手機訂閱 微商城
英語
學習
雙語學習 熱點翻譯 英語視頻
實用口語 報紙聽力 歐美金曲
教育
信息
最新動態 活動預告
備課資源 語言文化
演講
比賽
精彩演講
活動動態
用報
專區
中學Teens
小學Kids

Making Macao better

弱冠之年,澳門有成

中文 英文 雙語 2019-12-20    來源:21世紀學生英文報·高一      閱讀數:97875
字號 [] [] [] 打印

導讀:20年,1999年到2019年,澳門經濟快速增長、民生持續改善、社會穩定和諧,“一國兩制”在這里成功實踐。 20年,濠江流彩,盛世花開,澳門始終與祖國同心同德,同向同行,這個小小的港灣,創造出大大的奇跡。

Two decades ago, Song of the Seven Sons was heard at every street corner in China. Its lines are a group of seven patriotic poems. They compare the seven ceded or leased areas in China, including the current Macao Special Administrative Region (SAR), Hong Kong SAR and Taiwan province to seven children who were separated from the motherland.
20年前,一曲《七子之歌》傳遍了中國的街頭巷尾。其中的歌詞源于一部組詩,內有七篇愛國詩歌。詩歌將中國如今的澳門特別行政區、香港特別行政區、臺灣地區(check)等七個曾被割讓、租借的地方,比做祖國母親被奪走的七個孩子。

Earlier this month, a new version of the song was released, to celebrate the 20th anniversary of Macao’s return.
為紀念澳門回歸二十周年,新版《七子之歌》于本月初發布。

“Since I was a little girl, I’ve heard Rong Yunlin sing this song,” Long Chi-lam, 11, a Grade 6 student at Pui Ching Middle School of Macao, told China News Service. “Now I am the new generation singer.”
“我小時候就聽過容韻琳姐姐演唱的版本,”今年11歲的澳門培正中學六年級學生龍紫嵐在接受中國新聞社采訪時如此表示。“如今我是新一代傳唱人。”

An internet user also wrote on Sina Weibo, “What touches me the most is that I remembered Rong did not speak Putonghua (the national, standardized form of Mandarin) very well, but the children in Macao nowadays have done better.”
一位網友也在新浪微博上寫道:“最打動我的地方是,我記得容韻琳當時的普通話說得不太好,但現在澳門小朋友的普通話更標準了。”

Education in Macao has seen progress. Since 2007, Macao students have been eligible for free public education totaling 15 years, from kindergarten to high school.
澳門的教育事業獲得了長足進步。從2007年開始,澳門學生可以全面享受15年免費教育,涵蓋從幼兒教育到高中教育的各個階段。

It’s just one of many areas of life quality that have been greatly improved thanks to continued economic growth in Macao over the past 20 years.
在過去的20年間,澳門經濟不斷增長,眾多民生領域都獲得極大改善,而教育只是其中之一。

Chui Sai-on, chief executive of the Macao SAR, said that the key to Macao’s success is that the SAR government strictly follows the Basic Law and the principle of “one country, two systems”.
澳門特區行政長官崔世安表示,澳門成功的核心是特區政府嚴格按照憲基本法以及“一國兩制”方針辦事。

Lvzi is the online name of a Macao-born student who lives in Quanzhou, Fujian. The 22-year-old is an example of loving Macao, loving China. She is a popular vlogger on the video-sharing website Bilibili, covering various topics that range from her life in Macao to amazing experiences on the Chinese mainland.
律子是一名生活在福建泉州的澳門學生的網名。今年22歲的她是愛國愛澳的榜樣。作為視頻分享網站嗶哩嗶哩的熱門視頻博主,她的視頻記錄了自己在澳門的生活以及在大陸令人驚嘆的經歷。

But she did receive harsh comments and questions about her identity as a Chinese citizen. That led her to make a video statement: “I am a Macao permanent resident possessing Chinese nationality,” she said. “Being Chinese is my bottom line.”
但她也收到了一些惡評以及對其中國公民身份的質疑。為此,她制作了一段視頻聲明進行回應:“我是一名擁有中國國籍的澳門永久居民,”她說道。“中國人是我的底線。”

Indeed, it is the bottom line, just as it is for all Chinese people.
的確,對于所有中國人而言,這就是底線。

21英語網站版權說明  (Translator & Editor: Wang Xingwei AND Ji Yuan)


以上文章內容選自《21世紀學生英文報高中版》,詳情請見《21世紀學生英文報高中版》高一774期
辭海拾貝
Patriotic愛國的 Ceded割讓的
Leased租借的 Eligible有資格的
Harsh狠毒的 Permanent resident永久居民
Possessing擁有 


 


 主辦
聯系我們   |    廣告業務   |    誠聘英才   |   演講比賽   |   關于我們   |   手機訪問
有意與本網站合作者,有關合作事宜請聯系我們。未經21英語網書面授權,請勿轉載或建立鏡像,否則即為侵權。
主辦單位:中國日報社 Copyright www.443446.live All Rights Reserved 版權所有 復制必究
網站信息網絡傳播視聽節目許可證0108263   京ICP備13028878號-12   京公網安備 11010502033664號

標題
內容
關閉
內容
1737游戏李逵劈鱼