Hi,
訂閱
報紙
紙質報紙 電子報紙
手機訂閱 微商城
英語
學習
雙語學習 熱點翻譯 英語視頻
實用口語 報紙聽力 歐美金曲
教育
信息
最新動態 活動預告
備課資源 語言文化
演講
比賽
精彩演講
活動動態
用報
專區
中學Teens
小學Kids
微信頭條
“想黑中國,也要用點腦子!” 外交天團2019高能回懟名場面,超硬核!
來源:中國日報、外交部網站、環球時報、新華網、國際在線、央視新聞、澎湃新聞    日期: 2019-12-17

面對外界質疑的聲音,我國外交部總會代表中國及時給予鏗鏘有力地回應。

 

霸氣沉穩,幽默犀利,展示了不卑不亢的大國氣度。從回應“孟晚舟案”到“怒懟“CNN記者,內容有理有據,金句頻出。

 

近日在外交部例行記者會上,有記者針對丹麥媒體關于華為的不實報道提問。而外交部新聞發言人華春瑩的回答真是太給力了!

 

你是不是覺得中國還處于這樣一個時代?美國可以滿世界抹黑、攻擊、打壓中國,而我們連名字都不可以提,更不能還嘴,你認為是這樣嗎?我告訴你,這樣的時代一去不復返了。我們有責任堅決維護中國公民和企業的正當合法權利。

 

Do you think China is still in an era where the US can do all it can to smear, attack and oppress us while we cannot even mention a name, much less talk back? Well, that era is long gone. It is our responsibility to defend the legitimate rights of Chinese nationals and companies.

 

 

那么,今年我外交部又有哪些鏗鏘有力的精彩回應呢?戳視頻看外交天團今年的名場面~

 

金句1:支持相關企業和個人拿起法律武器來維護自身權益,不當“沉默的羔羊”

 

2019年3月8日,國務委員兼外交部長王毅在兩會記者會上這樣回應孟晚舟案:

 

只要秉持客觀公正立場都不難看出,最近針對中國特定企業和個人的行為根本不是什么單純的司法案件,而是蓄意的政治打壓。對此,我們已經并將繼續采取一切必要措施,堅決維護中國企業和公民的正當合法權益,這是中國政府義不容辭的職責。同時,我們也支持相關企業和個人拿起法律武器來維護自身權益,不當“沉默的羔羊”
 

 

China supports relevant companies and individuals in seeking legal redress to protect their rights and interests and refusing to be victimized like "silent lambs", State Councilor and Foreign Minister Wang Yi said on Mar 8.

 

Recent actions against a particular Chinese company and individual are by no means a pure judicial case but "deliberate political suppression", Wang said at a news conference on the sidelines of the annual legislative session.

 

The Chinese government will continue to take "all necessary measures" to safeguard legitimate and lawful interests of Chinese businesses and citizens, Wang said.

 

金句2:謊言就是謊言,說上一千遍還是謊言

 

4月15日,時任外交部發言人陸慷主持例行記者會。記者提問,據媒體報道,日前美國國務卿蓬佩奧訪問智利等拉美國家期間對中國和中拉關系發表不友好言論,中方對此有何評論?

 

對此,陸慷表示:

長期以來,美國把拉美視為自己的‘后院’,動輒施壓、威脅甚至顛覆別國政權。公道自在人心,誰是真朋友,誰是假朋友,是誰無視規則、散播混亂,相信拉美國家會作出正確判斷。

 

The US has long been treating Latin America as its backyard, where it would resort to willful use of pressure, threat or even subversion. People can tell right from wrong. I am sure Latin American countries are fully capable of telling a true friend from a false one who is ignoring rules and spreading chaos.

 

需要指出的是,一段時間以來,一些美國政客揣著同一個唱本,滿世界污蔑中傷中國,到處煽風點火,挑撥離間,言行令人不齒。謊言就是謊言,說上一千遍還是謊言,蓬佩奧先生可以休矣!

 

I need to point out that for quite some time, certain US politicians have been touring the globe with the same script in their pockets to smear China, starting fires and fanning the flames and sowing discords. Such behaviors are really beneath their dignity. A lie will remain a lie, even if repeated a thousand times. Monsieur Pompeo might as well take a break.

 

 

金句3:不要對中國自身的法律建設和司法辦案說三道四

 

5月16日,時任外交部發言人陸慷主持例行記者會。在回答記者關于加拿大公民康明凱和邁克爾最新情況的提問時,陸慷表示:

 

經中國檢察機關批準,康明凱因涉嫌為境外刺探國家秘密和情報犯罪,邁克爾因涉嫌為境外竊取、非法提供國家秘密犯罪,已經于近日被批準依法逮捕。

 

As approved by the Chinese procuratorial organ, Michael Kovrig was arrested according to law for suspected crimes in secretly gathering state secrets and intelligence for foreign forces, and Michael Spavor was arrested for suspected crimes in stealing and illegally providing state secrets to foreign forces.

 

我必須正告加拿大方面,我們已多次介紹過有關情況,中國依法對你提到的兩個加拿大公民采取強制措施,現在中國檢察機關也是依法批準對他們進行逮捕。中國一向依法行事,希望加拿大方面不要對中方依法辦案說三道四

 

I need to make it clear to the Canadian side that, like we said on previous occasions, China has taken compulsory measures on the two Canadians in accordance with law and the Chinese procuratorial organ has lawfully approved their arrest. The actions we have taken are entirely law-based. We hope the Canadian side does not make irresponsible remarks on it.

 

 

金句4:受害者不僅僅是中國一家

 

5月31日,外交部發言人耿爽主持例行發布會。針對美國總統特朗普宣布對墨西哥輸美產品加征關稅至5%,外交部發言人耿爽在31日例行記者會上表示:

 

我這里想說的是,美方一而再、再而三的采取貿易霸凌行徑,受害者不僅僅是中國一家。我們一再強調,面對美方的單邊主義和保護主義行徑,中方目前采取的措施既是在維護自身的正當合法權益,也是在維護多邊主義和全球自由貿易體制。

 

I would just point out that the US has repeatedly resorted to bullying trade practices and China is not the only victim. As we emphasized repeatedly, China has taken countermeasures to the US unilateralism and protectionism not only to safeguard its own legitimate rights and interests, but also to uphold multilateralism and the global free trade regime.

 

 

 

金句5:我們一不偷,二不搶,三不撒謊

 

美國官員聲稱中國對美國構成的情報威脅比其他任何國家都更嚴重。對此,外交部發言人華春瑩7月24日如此回應:

 

現在的美國國務卿、昔日美國最大的情報機構負責人蓬佩奧先生在今年4月的一場公開演講上公然宣稱,“我們撒謊、我們欺騙、我們偷竊,這是美國不斷探索前進的榮耀”。但中國不一樣。我們一不偷、二不搶、三不撒謊。我們完全是靠自己的智慧和汗水取得了今天的驕人成就。

 

In his public speech in April this year, Mr. Pompeo, incumbent US Secretary of State and former head of the biggest US intelligence agency, said blatantly that "We lied, we cheated, we stole. It is the glory of American experiment." But China is different. We don't steal, rob or lie. We made all those major development achievements through our wisdom and diligence.

 

 

金句6:希望這樣的“風景線”在美國越多越好

 

美國國會眾議院議長佩洛西公開稱,發生在香港的示威游行是“一道美麗的風景線”。外交部發言人華春瑩8月2日如此回應:

 

6月,美國國會眾議院議長佩洛西居然公開稱,發生在香港的示威游行是“一道美麗的風景線”。我希望這樣的“美麗風景線”在美國多一些

 

In June, Speaker of the US House of Representatives Nancy Pelosi even called the demonstrations in Hong Kong "a beautiful sight to behold". I hope there will be more "beautiful sights" of this kind in the US.

 

 

金句7:動不動掀桌走人之國有何資格談守信

 

8月21日,外交部發言人耿爽主持例行記者會。記者提問,美國國務卿蓬佩奧19日接受采訪時宣稱,中方曾在香港、南海、人權等問題上作過諸多承諾,我們必須達成一項可驗證、可執行的貿易協議,確保不會受到中國不守信行為的影響。中方對此有何評論?

 

耿爽回應:

 

中國人一向講究“君子一言,駟馬難追”。兩千多年前,孔老夫子就教育我們要“言必信,行必果”。這是我們的文化傳統,也是我們的為人處事之道。中國在遵守國際條約、履行國際義務方面,有著很好的信譽記錄。

 

We Chinese always believe that one's word shall be kept at all costs. As Confucius observed over 2000 years ago, "One must keep one's word with results-oriented actions." This is part of our cultural tradition and a way of life for the Chinese people. When it comes to abiding by international treaties and fulfilling international obligations, China has a very good track record.

 

倒是美國,動輒就違背承諾、推翻共識、踐踏規則。遠的,比如說美國退出《巴黎氣候協定》、退出《伊朗核問題全面協議》,就不說了;近的,美國剛剛退出《中導條約》。美方就事關全球戰略平衡與穩定作出的重大承諾,說反悔就反悔,有何信譽可言?

 

The US, on the contrary, has been breaking commitments, overturning consensus and trampling on rules at every turn. Just look at its withdrawal from the Paris Agreement, the JCPOA, and more recently, the INF treaty. It never hesitates to renege on its earlier major commitments that bear on global strategic balance and stability. Does it have even a shred of credibility left?

 

所以我要說,一個頻頻“變臉”、“毀約”、“退群”,動不動就掀翻桌子走人的國家,根本沒有資格談什么守信、談什么承諾、談什么履約。

 

So, as a country that is so good at flip-flops and withdrawals, that is always ready to knock over the table and walk away, the US is in no place to talk about honoring commitments.

 

 

金句8:你到底希望得到什么樣的答案呢?

 

10月25日,外交部發言人華春瑩主持例行記者會。日前,英國埃塞克斯郡發生了39人死亡事件,有外媒報道遇難者疑似中國籍(世紀君注:后證實為越南公民),且為偷渡客。CNN據此提問,為何在新中國成立70年并取得巨大成就的情況下,還會有人逃往海外?

 

華春瑩如此回應:

 

你是CNN的吧?我覺得你提這個問題很不合時宜。而且你提這個問題其實對CNN沒有得分。

 

You are with CNN, right? You asked this question out of turn and earned no credits at all.

 

你剛才先入為主,設定遇難者就是中國人,而且把這個案件和我們慶祝新中國成立70周年聯系在一起,這個出發點是很有問題的,反映出你思想深處或者說你代表的美國一些媒體的問題。你到底希望得到什么樣的答案呢?

 

In your question you presumed those victims were Chinese and linked this case with the 70th anniversary of the founding of the PRC. This is a problem. It exposes something in your mind or rather, in the mind of some American media that you represent. What kind of answer did you hope to get from that?

 

 

金句9:家門口訓練不用大驚小怪

 

11月18日,外交部發言人耿爽主持例行記者會。在回答有關中國第二艘航母通過臺灣海峽的問題時,發言人回應說:

 

這里我想說的是,中國的艦艇編隊在自己的家門口進行正常的例行訓練,沒有什么可值得大驚小怪的。同時我要在這里指出,中方有關活動符合國際法和國際實踐,我們要求有關方面停止一切干擾中方正常軍事行動的行為。

 

But I wonder why is the fuss over a normal and regular exercise of China's fleet at its own doorstep?The relevant activity complies with international law and international practice. We urge relevant sides to stop actions that interfere with China's normal military operations.

 

 

金句10:美國損人利己,唯我獨尊,背信棄義,在世界上大搞順我者昌,逆我者亡

 

11月27日舉行的外交部記者會上,有記者提問,美國駐德國大使格雷內爾發表聲明稱中美無法在道德上相提并論,發言人對此有何評論?

 

耿爽駁斥稱:

 

美國確實無法在道德層面同中國相提并論。在國際社會大家庭里,中國始終維護和平,促進發展,堅守道義,同各國攜手構建人類命運共同體。美國呢?損人利己,唯我獨尊,背信棄義,在世界上大搞順我者昌,逆我者亡

 

There indeed is no moral equivalence between China and the US. In the international community, China always upholds peace, development and justice while the self-centered US pursues selfish gains at the expense of others and walks away from commitments. Its motto seems to be that whoever stands with it shall prosper and whoever doesn't shall perish.

 

 

金句11:根本不是human rights defender,而恰恰是 human rights offender

 

美國成為聯合國亞太婦女權益審議會議上唯一對宣言投出反對票的國家。中國外交部發言人華春瑩12月2日在例行記者會上對此回應稱:

 

人權并不是一句口號,它應該是具體的、實踐的。美國在這些人權問題上的具體表現,與它長期自詡為“人權衛士”形成了強烈的反差,是莫大的諷刺。事實說明,美國絕對不是它自詡的“人權衛士”,而是“人權侵害者”。或者說,美國根本不是human rights defender,而恰恰是 human rights offender 或human rights abuser

 

Human rights is not a slogan to be chanted; it should be concrete and tangible actions. What the US practices on human rights is in sharp contrast with what it preaches. This is the greatest irony. The US is by no means the "human rights defender" it claims to be, but a human rights offender or abuser.

 

 

金句12:蓬佩奧非常像祥林嫂

 

近日,美國國務卿蓬佩奧稱,華為涉嫌在一些國家從事間諜活動,特別點名竊取德國、英國等國的知識產權。對此,華春瑩回應:

 

中國現代著名作家魯迅有一篇小說《祝福》,里面有一個人物叫祥林嫂。她總是喋喋不休嘮叨著同樣的話題。我看蓬佩奧先生現在的行為舉止非常像祥林嫂!只不過祥林嫂嘮叨的是一些無害的廢話,而蓬佩奧先生嘮叨的都是有毒的謊言

 

In New Year's Sacrifice, a short story written by a famous Chinese writer Lu Xun, there is a figure known as Wife of Xianglin who keeps telling the same story time and again. Mr. Pompeo is behaving just like her. But unlike her harmless monologue, Mr. Pompeo keeps repeating poisonous lies.

 

 

金句13:要想黑中國,即便是走火入魔了,也要用點腦子

 

日前,美國駐澳大利亞大使稱,中國假警車騷擾在澳維吾爾族人。對此,外交部發言人華春瑩12月12日回應稱,“他走火入魔,我只想笑”。

 

(笑)我不知道你看到這個報道怎么想,反正我只想笑。是中國警察太傻?還是澳大利亞警察太無能?還是這位美國駐澳大利亞大使太愚蠢?中國警察漂洋過海,把帶有“中國警方”標志的假警車放在澳大利亞維吾爾族人家門口來進行“威懾”,我覺得好萊塢再差的編劇也編不出這么爛的劇本來。

 

I wonder what you make of this report? It's so laughable for me anyway. Is the Chinese police too silly, the Australian police too incompetent or this US ambassador too stupid? He claims Chinese police travel all the way across the sea to threaten Uighurs with fake police cars parked outside their residences. Come on, even the worst screenwriter in Hollywood can do better than this.

 

拜托,要想黑中國,即便是走火入魔了,也要用點腦子,要不然只會淪為一個笑話。

 

A word of advice: Even if driven out of mind by attempts to defame China, please use the brain a little bit. Otherwise such tales will only end up as another laughing stock.

 

2019年,是中國外交不平凡的一年,回顧外交天團的2019,我們始終氣定神閑!

 

綜合來源:中國日報、外交部網站、環球時報、新華網、國際在線、央視新聞、澎湃新聞


 





相關文章

 
訂閱更精彩

 主辦
聯系我們   |    廣告業務   |    誠聘英才   |   演講比賽   |   關于我們   |   手機訪問
有意與本網站合作者,有關合作事宜請聯系我們。未經21英語網書面授權,請勿轉載或建立鏡像,否則即為侵權。
主辦單位:中國日報社 Copyright www.443446.live All Rights Reserved 版權所有 復制必究
網站信息網絡傳播視聽節目許可證0108263   京ICP備13028878號-12   京公網安備 11010502033664號

標題
內容
關閉
內容
1737游戏李逵劈鱼 乐乐安徽麻将 南宁同城游戏大厅手机版 股票短线高手操作技 网络赚钱方法大全 手机炒股app开发 25选5|网 宁夏11选五跨度走势图 网络打鱼游戏破解技巧 皇家棋牌官方版app下载 江西体彩多乐彩开奖结果查询