Hi,
訂閱
報紙
紙質報紙 電子報紙
手機訂閱 微商城
英語
學習
雙語學習 熱點翻譯 英語視頻
實用口語 報紙聽力 歐美金曲
教育
信息
最新動態 活動預告
備課資源 語言文化
演講
比賽
精彩演講
活動動態
用報
專區
中學Teens
小學Kids
翻譯頻道 > 熱點翻譯
面對佩洛西的彈劾,特朗普親自下場開撕!| 外媒觀察
來源:21英語網    日期: 2019-12-18

最新美劇“彈劾總統”經歷了前幾集的鋪墊,終于迎來了高潮劇情:

繼前總統安德魯·約翰遜、比爾·克林頓之后,特朗普成為美國歷史上第三位遭眾議院彈劾的總統。眾議院通過了兩項彈劾條款:濫用職權和阻撓國會。眾議院為此辯論長達6小時!

U.S. President Trump has become the third president in history to be impeached. The House passed both articles of impeachment: abuse of power and obstruction of Congress. Lawmakers debated for six hours on the floor before voting on the articles of impeachment.



眾議院正式投票通過彈劾條款后,整個彈劾程序將轉至國會參議院。參議院預計將于2020年1月開始相關審理程序。美國憲法規定,在彈劾案審理中,參議院100名參議員中至少有三分之二投票支持彈劾,總統才會被真正罷免。

彈劾投票結束后,特朗普于美國東部時間周三晚11時左右,在推特發布了一張配文照片,疑似作為回應:



就在眾議院表決前,美國總統特朗普還曾親自下場手撕佩洛西,另有6頁長信陳情!

據CNN報道,美國時間周二,幾乎要成為美國歷史上第三位被彈劾總統的特朗普,給眾議院議長佩洛西寫了一封不同尋常的信件,指責眾議院民主黨人,并且將自己描述為未遂政變的受害者。

U.S President Donald Trump, on the verge of becoming the third US president to be impeached, sent an extraordinary letter to House Speaker Nancy Pelosi on Tuesday, excoriating House Democrats and casting himself as a victim of an attempted coup.
 


CNN:眾議院彈劾投票前,特朗普寫給佩洛西一封言辭激烈的信


距離有關“特朗普濫用權力阻撓調查”的彈劾投票還有一天的時間,特朗普寫下這封憤憤不平的6頁長信,并且表示當明年秋天選民投票時,民主黨人將為自己的所作所為感到后悔。

A day before the full House is set to vote on articles of impeachment accusing him of abusing his power and obstructing lawmakers' investigations, Trump wrote in his indignant six-page missive that Democrats would come to regret their efforts when voters cast ballots next fall.

馬上學:英文中scorching可以表示“灼熱的、熾熱的”,比如可以用scorching hot表示天氣特比炎熱。除此之外,它還可以指“激烈的”,“嚴厲的”,如:a scorching critique of the government’s economic policy(對政府經濟政策的嚴厲批評)

特朗普到底用了什么樣的言辭,讓CNN用上scorching這樣的表達呢?

特朗普寫信開頭就是這樣的:



“對于眾議院民主黨人推動的黨同伐異的彈劾行為,我寫信來表達我最強烈、最有力的抗議!這樣的彈劾顯示出民主黨立法人員前所未有的且違反憲法的亂用職權行為,在美國將近250年的立法歷史中絕無僅有。”

“I write to express my strongest and most powerful protest against the partisan impeachment crusade being pursued by the Democrats in the House of Representatives. This impeachment represents an unprecedented and unconstitutional abuse of power by Democrat Lawmakers, unequaled in nearly two and a half centuries of American legislative history.”

這還沒完,特朗普的抗議在繼續:排比句安排上!

“通過推動你們無效的彈劾進程,你們違背了自己的誓言,打破了對于憲法的忠誠,并且向美國的民主公開宣戰!”

“By proceeding with your invalid impeachment, you are violating your oaths of office, you are breaking your allegiance to the Constitution, and you are declaring open war on American Democracy.”

“你說我是濫用權力,這才是源于你完全虛偽、毫無價值、憑空捏造的想象!”

“Your first claim, ‘Abuse of Power’,is a completely disingenuous, meritless, and baseless invention of your imagination.”



特朗普在信中還搬出了美國的“國父們”:

“你竟敢在這種讓選舉無效的計劃中提及國父,你惡意的行為卻是對美國國本的肆意污蔑,你居心不良的行徑也是對于國父以生命為代價建立國家的威脅。比起冒犯國父更嚴重的是,你一直說‘我為總統祈禱’,以此冒犯美國人的信仰……你正在做的事情是可怕的,必須承受后果的是你,而不是我!”

“You dare to invoke the Founding Fathers in pursuit of this election-nullification scheme — yet your spiteful actions display unfettered contempt for America's founding and your egregious conduct threatens to destroy that which our Founders pledged their very lives to build. Even worse than offending the Founding Fathers, you are offending Americans of faith by continually saying “I pray for the President,” …… It is a terrible thing you are doing, but you will have to live with it, not I!”

外媒對于特朗普的這封信還有這樣的刻畫:怒不可遏……

政治新聞網站Politico:來看看特朗普給佩洛西這封言辭激烈的信件


  
BBC:特朗普彈劾案:投票前夕,特朗普怒氣沖沖的給佩洛西寫信



《財富》網站:彈劾投票前,來看看特朗普給佩洛西的這一封憤怒的信件


馬上學:fiery可以表示“暴躁的、激烈的,燃燒的”,可以用fiery temper強調脾氣很暴躁,很容易發火。例句:He is known for his fiery stage persona, whereas he is actually a mild-mannered guy in everyday life.(舞臺上的他一直以暴躁的個性為人們所知曉,然而生活中他實際上是個性格溫和的人。)

特朗普繼續道:“你不知道,你也不在意,你強加給我可愛的家人們巨大的傷害。”

In another segment of the letter, Trump writes to the House speaker: "You do not know, nor do you care, the great damage and hurt you have inflicted upon wonderful and loving members of my family."


(圖片來源:《每日郵報》網站)

“你才是干涉美國選舉的人……因為你的自私自利、政治利益和黨派斗爭,民主黨人正給我們的合眾國帶來巨大痛苦。”

"You are the ones interfering in America's elections," Trump says, adding that Democrats are "(b)ringing pain and suffering to our republic for your own selfish personal, political and partisan gain."

“任何有良知的人都不會相信你所說的,對于你這次裝模作樣的彈劾,歷史會嚴厲的審判你。”

"No intelligent person believes what you are saying," Trump wrote in the letter, adding: "History will judge you harshly as you proceed with this impeachment charade."


 (圖片來源:《每日郵報》網站)

而佩洛西方面在得知特朗普這封信后,表示自己在忙只看了信的核心部分,她說:真是病態。

Responding late Tuesday, Pelosi said she'd been working and only saw the "essence" of Trump's letter. "It's really sick," she said.


 (圖片來源:《每日郵報》網站)

綜合來源:新華網,觀察者網,央視新聞,CNN,Daily Mail

標簽:時政




相關文章

 
訂閱更精彩

 主辦
聯系我們   |    廣告業務   |    誠聘英才   |   演講比賽   |   關于我們   |   手機訪問
有意與本網站合作者,有關合作事宜請聯系我們。未經21英語網書面授權,請勿轉載或建立鏡像,否則即為侵權。
主辦單位:中國日報社 Copyright www.443446.live All Rights Reserved 版權所有 復制必究
網站信息網絡傳播視聽節目許可證0108263   京ICP備13028878號-12   京公網安備 11010502033664號

標題
內容
關閉
內容
1737游戏李逵劈鱼 下载qq麻将手机版 一码中奖免费资料 山西体彩11选5下载 广东麻将推倒胡 网上能上下分的捕鱼 南宁麻将杠上花 意甲免费视频直播 河北推倒胡麻将玩法 掌上街机捕鱼无限钻石金币版 四人麻将游戏单机版