Hi,
訂閱
報紙
紙質報紙 電子報紙
手機訂閱 微商城
英語
學習
雙語學習 熱點翻譯 英語視頻
實用口語 報紙聽力 歐美金曲
教育
信息
最新動態 活動預告
備課資源 語言文化
演講
比賽
精彩演講
活動動態
用報
專區
中學Teens
小學Kids
翻譯頻道 > 熱點翻譯
全國2000多家這樣的網紅打卡地,還能紅多久?
來源:21英語網    日期: 2019-11-21

最近幾年,全國各地都興起了這樣的熱門打卡景點:湖南平江石牛寨的玻璃吊橋、重慶云陽的“云端廊橋”玻璃懸臂,河北白石山玻璃棧道和遼寧丹東鳳凰山玻璃棧道……

玻璃+懸崖的組合一度成為吸引游客的標配。不過最近,多家景區卻相繼關閉了類似景點。這是怎么回事呢?
 


有些國內景點陷入了這樣的誤區:不建一座玻璃吊橋或者玻璃棧道,就落伍了。

Some tourist attractions in China are caught in a misconception: If they do not build a glass skywalk, they will fall behind. 

在接受《中國新聞周刊》采訪時,景區投資人杜洪波表示,“排除一些知名度極低的景區,目前國內的玻璃吊橋、棧道、觀景平臺等項目已經超過2000個。”

"Excluding some tourist attractions that are unpopular, the number of glass skywalks, bridges or sightseeing decks in China has already surpassed 2,000," Du Hongbo, an investor of scenic areas, told the China Newsweek. 


海南省三亞市亞龍灣熱帶天堂森林公園的大佛石全海景玻璃棧道

雨后春筍般涌現

自從湖南省張家界大峽谷的明星項目“云天渡”玻璃橋投入使用后,很多國內景點都跟隨腳步開啟了自己的玻璃橋項目。2016年8月,“云天渡”對公眾開放,其長度為375米,寬度為6米。橋面到谷底的落差達到300米。

Since the "star project" of "Yuntiandu Glass Bridge" was launched in Zhangjiajie Grand Canyon, Central China's Hunan Province, many scenic areas in China followed suit with their own glass bridges. In August 2016, the 375-meter-long and 6-meter-wide glass skywalk opened to the public. The distance between the bridge deck and the bottom of the valley reaches 300 meters.

隨后幾年間,大到國家級5A景區,小到郊外花園,類似玻璃通道成為常見配置。從玻璃橋到觀景臺,從玻璃棧道到水滑道,景區竭盡所能的用類似玻璃主題設施提供更新的旅游體驗。

In the following years, glass skywalks became a common feature in National 5A-level tourist attractions and suburban gardens. From glass bridges to sightseeing decks, from skywalks to glass water slides, many scenic areas have been striving to provide new experience to tourists with a similar theme. 


 河北省遷安市山葉口國家地質公園玻璃棧道的觀景臺

在社交媒體上也時常可見各種相關視頻:游客哭天搶地、抱著別人大腿拒絕挪步等等。還有的景區使用5D技術手段,做出玻璃碎裂的效果,游客們驚嚇萬分,還以為自己要墜入山谷。

Videos of tourists crying on glass bridges, grabbing people's legs and declining to move a step were popular on social media. When some attractions used 5D technology to make a cracked effect, tourists were shocked that the glass was breaking, thinking they would fall down the valley. 
 


然而就在2015年10月,河南省云臺山的玻璃棧道真的出現了裂痕,好在無人受傷。2017年4月,湖北木蘭勝天風景區玻璃棧道,因雨天發生事故,造成一死三傷。

However, in October 2015, real cracks appeared in a mountainside glass walkway in Yuntaishan Scenic Park, China's Central Henan Province, though no one was injured. In April 2017, an incident at the Mulanshengtian Scenic Area in Central China's Hubei Province on a rainy day killed one and injured three on the glass slide. 

吸金能力驚人

對于很多景點來說,玻璃通道無疑就是“搖錢樹”。

For many scenic spots, glass walkways are a cash cow.

在《中國新聞周刊》的采訪中,杜洪波表示,一旦項目成為“網紅”,勢必可以帶動整個景區的發展。

In Du's opinion, if a project becomes an online sensation, it can indeed drive the development of the whole scenic area, the China Newsweek reported. 


 湖北省恩施土家族苗族自治州建始縣石門河峽谷絕壁之間的玻璃橋

《中國新聞周刊》在報道中舉出了“云天渡”的例子。張家界大峽谷景區信息中心主任羅克文曾對媒體介紹,自2016年8月20日“云天渡”投入市場后,至今共接待游客達760萬人次,營業收入12億元。而當初玻璃橋的總投資額僅為2.6億元,不到營收的1/4。

According to Luo Kewen, head of the information center at Zhangjiajie Grand Canyon, a total of 7.6 million trips were made to "Yuntiandu Glass Bridge" which brought in  revenue of 1.2 billion yuan ($17 million); the overall investment was 260 million yuan, about a quarter of the revenue, media reports said. 

另有數據顯示,北京市平谷區一處玻璃觀景臺建成后,景點游客量從全年不到10萬人次增加到了70萬人次。

According to statistics, after a glass sightseeing deck was built in Beijing's suburb Pinggu district, the amount of tourists surged to 700,000 from less than 10,000 per year. 

上世紀90年代,國內游客主要看重景區的自然風貌,而如今大家則追求體驗以及參與感。

In the 1990s, Chinese tourists have been mainly attracted by landscapes, but now, they pursue the experience and a sense of participation in tourism.

不規范的行業

在經歷幾次玻璃棧道事故后,公眾和旅游行業開始反思,如何對類似景點進行安全規范。

In the wake of several incidents on glass walkways, the public and the tourist industry have started to rethink how such attractions are regulated in terms of safety. 

由于缺乏行業標準和監管,玻璃棧道也留下了諸多安全隱患。

Without industry standards and supervision, the glass walkways have buried many dangers. 



據《中國新聞周刊》報道,中國工程建設協會正在編制《玻璃棧道工程技術規范》,由中國建筑科學研究院、中冶建筑研究總院為主編單位,該標準預計在明年定稿。

在此類設施暫無國家級標準和監管的情況下,河北省率先出臺了對其建筑材料、設計、游客人數方面的地區性標準。

Amid a lack of national standards and supervision over such facilities, Hebei province was the first to introduce regional requirements on construction materials, design and visitor numbers. 

在過去的一年半里,河北省共關閉了24個景區的32座玻璃橋和玻璃棧道。在廣東省,有關部門對6個4A級景區里的類似玻璃設施提出了整改要求。

The province has closed 32 glass bridges and walkways in 24 scenic areas over the past 18 months. In Guangdong province, authorities demanded changes in similar glass amenities at six 4A-level scenic spots. 

不知道玻璃橋這樣的“網紅”景點,還能再紅多久?



綜合來源:中國新聞周刊,環球時報英文版網站,中國日報網英語點津

標簽:社會




 
訂閱更精彩

 主辦
聯系我們   |    廣告業務   |    誠聘英才   |   演講比賽   |   關于我們   |   手機訪問
有意與本網站合作者,有關合作事宜請聯系我們。未經21英語網書面授權,請勿轉載或建立鏡像,否則即為侵權。
主辦單位:中國日報社 Copyright www.443446.live All Rights Reserved 版權所有 復制必究
網站信息網絡傳播視聽節目許可證0108263   京ICP備13028878號-12   京公網安備 11010502033664號

標題
內容
關閉
內容
1737游戏李逵劈鱼 王中王4肖选一肖 重庆福彩幸运农场官方 熊猫棋牌 官方版 美女捕鱼的兑换码 快乐8平台注册账号 长春吉祥棋牌最新版 …? 实况足球2010德甲补丁 快乐双彩综合走势图 能快速赚钱的网游 2011033深圳风采